Deportees

On January 29, 1948, the New York Times ran a story about a plane crash in California in which 32 people died, 28 Mexicans, and four Americans. The four Americans were identified by names and professions. The Mexicans were merely identified as “deportees”.

Woody Guthrie read the article and thought about those Mexicans. He thought about their wives and children and girlfriends, and about the way they risked their lives at times to cross over into the U.S. illegally to try to make some money to send home to their families. He thought about how they were often exploited and cheated by their “coyotes” (guides), and sometimes abandoned to die in the dessert. He thought that they deserved to have names.

He wrote the lyrics for “Deportee (Plane Crash at Los Gatos Canyon)” and recited the piece at some performances. Ten years later, a school teacher named Martin Hoffman took Guthrie’s poem and wrote a melody for it. Pete Seeger covered it and it became a hit.

It’s a beautiful song. It’s flawed (that last didactic verse isn’t necessary)– like the faces of many great beauties– but it has a zen-like clarity to it that entrances. It builds slowly, laying out the scene, literally and metaphorically, and then hammering home it’s point with

We died in your hills, we died in your deserts,
We died in your valleys and died on your plains.
We died ‘neath your trees and we died in your bushes,
Both sides of the river, we died just the same.

“Both sides of the river, we died just the same” may the most eloquent summation of a liberal, progressive attitude that I have ever seen. This is not about war between illegals and native sons, or Mexicans and Americans, or the owners and the dispossessed. It’s about how we treat each other as human beings. It’s about the dignity of the laborer, and the hypocrisy of a culture that openly hates illegal immigrants but depends on them to harvest their crops, look after their children, and wash their cars.

One measure of the greatness of a song is its enduring appeal. Is there another song that has retained such a high degree of relevance? Up to 500 Mexicans die every year trying to cross the border illegally to do work that Americans won’t do, for willing employers. In return, they are treated like “outlaws, like rustlers, like thieves”.


How do I acknowledge 9/11? With this tribute to “Deportees”.

In 2005, more than 500 Mexicans died trying to cross over into the U.S. illegally.

Deportee on Wiki

Best version? I have an ensemble version that I adore that is attributed to “Woody Guthrie”– obviously, the song-writer– with no further information about the performers. Sounds like early Weavers, but it’s not them. Lists of songs performed and recorded by the Weavers do not list “Deportee”.

Dolly Parton did a version, on her album “9 to 5”. I will remind you that she was quite a good singer before the industry got their fangs into her style.


The only “tribute” to 9/11 I could really stomach to watch was the curious performance of Paul Simon, at Ground Zero, of “The Sounds of Silence”. As he sang,

And the people bowed and prayed
To the neon god they made.

the camera cut to a shot of the American flag draped on a nearby office tower. Very curious. Simon didn’t change a word– good man!– so we were left with an image of the “words of the prophets” written on the subway walls and tenement halls.

We know from another Paul Simon’s songs (“A Poem on the Underground Wall”) what one of those words was.

This Song is Your Song

There is a little cartoon on www.jibjab.com that makes fun of both John Kerry and George Bush. It’s pretty funny, really, with it’s pythonesque images, and clever lyrics.

There is a poignant image of an native American standing in front of a beautiful western sunset saying “this land was my land” as the space behind him fills with Burger Kings and Walmarts. Yes, it’s a cliché. But sometimes, something becomes a cliché because it’s true. Because the scandal of relentlessly ugly and tacky American streets and malls has never gone away.

The tune is “This Land” by Woody Guthrie. Woody Guthrie, it turns out, didn’t record it until after 1956. A Canadian group, the Travelers, recorded their own version with Canadian lyrics in 1955 and had a huge hit with it. They were invited to write Canadian lyrics for it by Pete Seeger who was in Toronto at the time, because the song had become black-listed in the U.S.

There is a missing line or two.

Was a high wall there that tried to stop me
A sign was painted said: Private Property,
But on the back side it didn’t say nothing —
God blessed America for me.

Maybe you never heard those lines before. It’s possible because those lines are usually omitted especially when we teach this charming little song to school children. Guthrie himself sung variations of the “God blessed America for me.” Apparently Guthrie wrote the wrong as a response to “God Bless America” which he hated. Here’s another verse you don’t hear very often:

One bright sunny morning in the shadow of the steeple
By the Relief Office I saw my people —
As they stood hungry, I stood there wondering if
God blessed America for me.

Absurdly, the owners of the copyright are suing www.jibjab.com for using their song in this little cartoon. My jaw dropped when I heard this. For one thing, Woody Guthrie believe in folk music, and there’s something unnatural about a copyright on a folk song.

Woody Guthrie on Copyright (1933):

This song is Copyrighted in U.S., under Seal of Copyright # 154085, for a period of 28 years, and anybody caught singin it without our permission, will be mighty good friends of ourn, cause we don’t give a dern. Publish it. Write it. Sing it. Swing to it. Yodel it. We wrote it, that’s all we wanted to do.”

For another thing, I think Guthrie would have approved of the jibjab parody. If there was one thing he liked to ridicule, it was a dishonest politician.